it-swarm-eu.dev

Kódují lidé v neanglicky mluvících zemích anglicky?

Slyšel jsem, že (od spolupracovníků) bylo řečeno, že každý „kódy v angličtině“ bez ohledu na to, odkud pocházejí. Připadá mi to těžké uvěřit, ale nepřekvapilo by mě, kdyby pro většinu programovacích jazyků byla podporovaná znaková sada relativně úzká.

Pracovali jste někdy v zemi, kde angličtina není primárním jazykem?

Pokud ano, jak vypadal jejich kód?

93
Damovisa

Pocházím z Kanady, ale nyní žiji ve Spojených státech.

Chvíli mi trvalo, než jsem si zvykl psát booleovské proměnné s předponou „Is“, namísto přípony „Eh“, kterou Kanaďané používají při programování.

Například:

MyObj.IsVisible

MyObj.VisibleEh
88
AlishahNovin

Jsem Ital a pro jména a komentáře používám vždy angličtinu. Mnoho jiných italských programátorů však používá italský jazyk nebo častěji podivný anglicko-italský mix (něco jako IsUtenteCopy).

Ukázka kódu skutečného života:

// Trovo la foto collegata al verbale
tblVerbali rsVerbale;
hr = rsVerbale.OpenByID(GetDBConn(), m_idVerbale);
if( FAILED(hr) )
    throw CErrorHR(hr);
hr = rsVerbale.MoveFirst();
if( S_OK != hr )
    throw CError(_T("Record del verbale non trovato."));

Průvodce Visual Studio MFC mimochodem vytvoří aplikaci kostry s lokalizovanými komentáři:

BOOL CMainFrame::PreCreateWindow(CREATESTRUCT& cs)
{
    if( !CMDIFrameWndEx::PreCreateWindow(cs) )
        return FALSE;
    // TODO: modificare la classe o gli stili Window modificando 
    //  la struttura CREATESTRUCT

    return TRUE;
}
52
Wizard79

Jsem z Egypta. Myslím, že při hovoru mluvíme o angličtině, nebo dokonce o kódu. Většina výukových zdrojů - běžných, jako jsou knihy a dokonce i blogy, podcasty atd. - je v angličtině. Přepnutí do mateřského jazyka znamená obrátit záda ke spoustě skvělých zdrojů.

Myslím, že tento příspěvek může vyjádřit můj názor, přes Jeffa Atwooda: http://www.codinghorror.com/blog/2009/03/the-ugly-american-programmer.html

45
Shady M. Najib

Jsem Francouz. Jak bylo uvedeno v komentářích, moji krajané mají tendenci projevovat nadprůměrnou pýchu v národním jazyce :-). Já osobně na toto téma zaujímám pragmatické stanovisko:

  • Mluvím jazykem, kterému bude cílové publikum pravděpodobně rozumět. Při kódování open-source softwaru s globální ambicí používám angličtinu. Pro méně široce užitečné věci (například můj Emacs konfigurační soubor ) bych mohl použít francouzštinu.
  • Uznávám skutečnost, že ne každý ovládne angličtinu. V této perspektivě by používání mého mateřského jazyka mohlo ve skutečnosti zpřístupnit můj kód namísto méně (ve výše uvedeném příkladu se nikdo nezajímá o umpteenth .emacs, s výjimkou případů, kdy se stane, že bude psán v jazyce, kterému rozumí.
  • Je lepší psát dobrou francouzštinu než špatnou angličtinu. Aktivně odrazuji své podřízené od psaní napůl osvědčené angličtiny, zejména pokud se jedná o otázky záležitostí, např. U textových zpráv a zpráv o kontrole verzí.
44
DomQ

C #, opravdu to funguje (azbuka):

[Flags]
public enum Товары
{
    Непонятно = 0,
    Книги     = 1,
    Тетради   = 2,
    Карандаши = 4,
    Всё = Книги | Тетради | Карандаши
}

..
Товары карандаши = Товары.Карандаши;

V tom, že to Visual Studio umožňuje, je zábava (divná) a někdo píše kód pomocí svého rodného jazyka (neanglického).

28
Zzz

Španělsko má tradiční problém s cizími jazyky. Španělé mladší 40 let by měli znát angličtinu ze školy, ale je zřejmé, že úroveň angličtiny se téměř všude blíží nule.

V zásadě tedy existují dva typy softwarových prostředí: kód, který má být sdílen s mezinárodními stranami (open source projekty, španělské kanceláře zahraničních nadnárodních společností, prodejci, kteří prodávají do zahraničí) a kód, který se prodává lokálně. První je samozřejmě psán v angličtině, ale druhý je obvykle psán ve španělštině, a to jak názvy proměnných, tak dokumentace. Slova v proměnných ztratí akcenty a tildes podle potřeby, aby se vešly do 7-bit ASCII (dirección -> direccion) a anglické bity moho se používají, pokud představují standardní jazykovou funkci (getDireccion) nebo koncept bez všeobecně přijímaného překladu (abrirSocket).

Stává se, že španělské slovo pro rok (año) se při odstranění vlnky stane Wordem pro konečník. Nemám problém s psáním ano, ale většina ostatních programátorů se mu za každou cenu vyhýbá a produkuje nejrůznější vtipné alternativy jako anno nebo anyo :)

Některé vzorky:

/**
 * Devuelve una cadena aleatoria de la longitud indicada elegidos entre la lista proporcionada;
 * contempla caracteres multi-byte
 */
function mb_cadena_aleatoria($longitud=16, $caracteres='0123456789abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'){ // v2010-06-03
    $cadena = '';
    $max = mb_strlen($caracteres)-1;

    for($i=0; $i<$longitud; $i++){
        $cadena .= mb_substr($caracteres, mt_Rand(0, $max), 1);
    }
    return $cadena;
}

/*
 * Da formato a un número para su visualización
 *
 * numero (Number o String) - Número que se mostrará
 * decimales (Number, opcional) - Nº de decimales (por defecto, auto)
 * separador_decimal (String, opcional) - Separador decimal (por defecto, coma)
 * separador_miles (String, opcional) - Separador de miles (por defecto, ninguno)
 */
function formato_numero(numero, decimales, separador_decimal, separador_miles){ // v2007-08-06
    numero=parseFloat(numero);
    if(isNaN(numero)){
        return "";
    }

    if(decimales!==undefined){
        // Redondeamos
        numero=numero.toFixed(decimales);
    }

    // Convertimos el punto en separador_decimal
    numero=numero.toString().replace(".", separador_decimal!==undefined ? separador_decimal : ",");

    if(separador_miles){
        // Añadimos los separadores de miles
        var miles=new RegExp("(-?[0-9]+)([0-9]{3})");
        while(miles.test(numero)) {
            numero=numero.replace(miles, "$1" + separador_miles + "$2");
        }
    }

    return numero;
}
25

Ve Francii má mnoho lidí tendenci kódovat pomocí francouzských názvů objektů/metod/proměnných, pokud pracují s kolegy, kteří nemluví anglicky. To však opravdu záleží na vašem prostředí.

Pravidlem je „čím kvalifikovanější lidé pracujete/projekty, na nichž pracujete, tím je pravděpodobnější, že to bude v angličtině“ /

V Německu to vypadá stejně.

22
Matteo

Jsem ze Švédska a já i moji kolegové kódujeme v angličtině. Myslím, že je to dobrá věc, ale někdy může být obtížné přijít s anglickými ekvivalenty specifických termínů a výrazů pro zákazníka.

Moje důvody pro psaní kódu v angličtině:

  • Téměř všechny programovací jazyky, které jsem kdy použil, byly psány v angličtině (míchání jazyků by kód ztěžovalo čtení pro mě)

  • Nejoblíbenější rámce a rozšíření třetích stran jsou psány v angličtině (opět by míchání jazyků bylo jen rozptýlením)

  • Při pojmenování proměnných a funkcí nejsou obvykle povoleny švédské znaky (åäö)

  • Pokud jsou ostatní členové týmu z různých zemí, můžeme stále spolupracovat

  • Pokud potřebuji podporu od dodavatele platformy, je pro ně mnohem snazší pomoci mi, pokud dokážou porozumět mému kódu

  • Je snazší zadat podporu externě

22

Pocházím z Bangalore, Indie. Programátoři jsou z různých států s různé jazyky .

Kódujeme v angličtině, dokument v angličtině, komentář v angličtině, konvence pojmenování je v angličtině. Angličtina je náš společný jazyk při mluvení v kanceláři.

16
pramodc84

Jsem forma Quebecu a viděl jsem hodně programátorů, kteří preferují kódování v angličtině. Dostal jsem pro vás dobrou nabídku.

Nechte je programovat v angličtině a uvidíte, že neumí anglicky.

Takže můžete najít skvosty jako:

//putting the conter to 0
i=0

Je jasné, že je lepší kódovat ve vašem rodném jazyce, pokud cílový jazyk neovládáte. v opačném případě je to jen zmatek kódu.

10
DavRob60

Pocházím z Anglie a snažím se kódovat (a zveřejňovat příspěvky na webech jako Stack Overflow ) v [~ # ~] us [~ # ~] Angličtina, protože to je zavedený mezinárodní jazyk pro programování.

Myslím, že jsem v menšině. Někteří britští programátoři, které znám, trvají na používání britských hláskování, i když spolupracujeme s jinými kodéry, kteří používají americkou angličtinu, a mohou se rozčilovat, když americký nebo indický kolega upraví své komentáře, aby se změnil z britské na americkou angličtinu (nezkoušejte to na - Wardova wiki .)

10
finnw

Žiji a pracuji v Nizozemsku, ale veškerý kód, který píšeme, je v angličtině. Zde jsou některé důvody, proč přemýšlím o tom, proč kódujeme v angličtině:

  • Rámec .NET, se kterým pracujeme, je v angličtině. Je vždy lepší dodržovat konvence rámce, se kterým pracujete, a věřím, že to zahrnuje i jazyk.
  • Holandština je hrozný jazyk pro popis technických pojmů. Angličtina obsahuje slova, která mohou přesně popsat něco technického, např. kus softwaru, ale mnoho z těchto slov nemá holandský ekvivalent. Příkladem je slovo „interagovat“; neexistuje žádné běžně používané nizozemské slovo, které by vyjadřovalo stejnou zprávu.
  • Malé procento společnosti zatím nemluví nizozemsky (zatím).

Jediný důvod, proč přemýšlím o tom, proč byste neměli kód v angličtině, je v kontextu designem řízeným doméno . Procvičování DDD zahrnuje definování všudypřítomného jazyka u vašeho klienta. Pokud váš klient požaduje použití neanglických výrazů, nebylo by rozumné překládat tyto výrazy do angličtiny ve vašem kódu; překonává účel všudypřítomného jazyka.

9

Nikdy jsem nikoho neviděl používat neanglická jména v kódu zde v Izraeli, ale moje zkušenost je omezena na univerzitní projekty. V každém případě osobně kóduji pouze v angličtině a ve skutečnosti také zadávám všechny své e-maily a domácí úkoly v angličtině. Je to hlavně proto, že hebrejština je psána zprava doleva a může být velmi nepříjemné začlenění anglických termínů do textu.

9
EpsilonVector

Pocházím z Německa a píšu svou třídu, metodu, názvy proměnných v angličtině a myslím, že to dělá i většina lidí. Ale v komentářích to záleží na tom, s kým pracuji.

A musím přiznat, že když vidím kód napsaný v jiném jazyce než v angličtině, tak to opravdu nenávidím, protože nemůžete „přečíst kód“. Je to, jako kdyby někdo napsal v němčině větu smíšenou s angličtinou.

Dalším důvodem, proč byste rozhodně měli používat angličtinu, když je kódování, je to, že volání API a volání specifická pro jazyk jsou vždy psána v angličtině. Tak proč přepínat jazyky? Dokonce bych řekl, že používání angličtiny vám pomůže myslet, protože nemusíte přepínat jazyky.

Také všechny tyto dokumenty a většina otázek a odpovědí na internetu jsou v angličtině, takže IMO MUSÍTE pracovat anglicky.

Jeden příklad si myslím, že je hrozné to vidět

meinObst = "Apfel;Himbeere;Traube"
meinGeteiltesObst = meinObst.split(";")

for obst in meinGeteiltesObst:
    ...

Naprosto to vidíte ve výroku, který přepínáte z jednoho jazyka do druhého, a to není dobrá věc IMO.

7
OemerA

Pocházím z Slovinsko a kóduji přísně v angličtině. Viděl jsem různé programy kódované ve slovinštině, protože to klient požadoval. Zdá se, že je jednodušší takový kód přečíst.
Takže ano, lidé nejen kódují v angličtině.

A mluvím o samotném kódu, ne o lokalizaci softwaru.

7
Mladen Prajdic

Jsem Ital. Obvykle používám angličtinu pro všechno (*), ale když jsem psal webové věci, nemohl jsem zvládnout používat angličtinu pro databázové objekty. Nutnost překládat pojmy mezi „programovým jazykem“ a „dokumentací/URL/uživatelským rozhraním/zákaznickým jazykem“ způsobuje příliš velkou zátěž. Kromě toho někdy vaše databázové objekty berou svá jména z byrokratických termínů, které je těžké nebo nemožné překládat. Takže jsem použil italštinu pro databázové objekty a všechno s tím spojené. Komentáře byly také v italštině, protože odkazovaly na stejné objekty a znělo by to trapně (mnoho anglických technických slov v italštině neexistuje, ale DB je pole, kde je Lexikon docela úplný).

Když jsem však psal třídní knihovny, které se chtěly znovu použít, přísně jsem používal angličtinu pro všechny třídy, proměnné a komentáře (s výjimkou možná komentáře toplevel, která měla ukázky kódu a byla dvojjazyčná).

(*) jedna výjimka: Neustále pojmenuji své figuríny proměnné pippo a pluto („Goofy“ a „Pluto“), nikoli foo a bar. :)

5
Paolo Bonzini

Jsem z Dánska.

Kód, dokumentace, pojmenování, návrhové dokumenty atd. Se provádí v angličtině. V zájmech a studentských projektech jsem viděl jen někdy - a to jen velmi zřídka.

Jedinou otevřenou otázkou, kterou vidím, je to, co dělat s (potenciálně) uživatelsky viditelnými řetězci:

window.setHeader("????");

throw new ThisMightBeSeenByTheUserInAnErrorMessageException("????");

Výjimečně preferuji anglické zprávy. Vypadá to lépe a vy se musíte vypořádat s anglickými výjimečnými zprávami z frameworků.

U textů GUI jsem agnostičtější. Je to elegantnější řešení psát vše v angličtině a používat lokalizační řešení k překladu do dánštiny, ale je to spousta práce pro aplikaci, kterou budou vždy používat pouze dánští uživatelé.

5
Rasmus Faber

Pocházím z Itálie, ale nejsem si jistý, na co se ptáš.

Pokud mluvíte o pojmenování objektů, ano, děláme to v angličtině. Studenti obvykle pojmenovávají své objekty v italštině pro účely učení. Ale osobně se mi zdá obtížné a raději používám angličtinu, protože některé technické termíny jsou v italštině velmi hrozné.

Jo, ano. Pocházím z Uruguaye a obvykle kódujeme různými názvy v angličtině. Někteří lidé nechávají komentáře ve španělštině, ale shledávám to trochu trapné. V předchozím zaměstnání jsme byli nuceni používat španělštinu pro proměnné a metody, a nenáviděl jsem to.

4
Diego

I pro osobní projekty mám tendenci používat angličtinu hlavně proto, že je jednodušší klást otázky o kódu na Stack Overflow nebo na jiných webech. Totéž platí pro můj operační systém - používám pouze angličtinu. Jednou jsem měl nizozemský operační systém a je opravdu hrozné google pro chyby nebo informace.

Jednou z výhod kódování v jiném jazyce je to, že s největší pravděpodobností nebudete narazit na konfliktní nebo rezervovaná slova.

4
Pickels

Do USA jsem přišel před méně než deseti lety a angličtina není můj první jazyk. Přestože jsem se ve škole naučil číst a psát angličtinu, nemluvil jsem rozumně dobře anglicky, dokud jsem se oženil s někým, kdo nemluvil mým jazykem. Angličtina nebyla také jejím prvním jazykem, ale zjistili jsme, že pro komunikaci s angličtinou je snazší používat angličtinu, než se snažit naučit se jazyk navzájem. Myslím, že totéž platí i pro programování. Kdyby všichni vyjádřili své nápady ve svém vlastním jazyce, znalosti by byly příliš rozptýlené. Měla by být angličtina povinná? Asi ne. Většina lidí by to nepotřebovala. Moje rodina byla většinou farmáři a většina z nich by nikdy nemusela vědět angličtinu, aby vedla užitečný život. Neřekl bych úspěšný život, protože má v různých částech světa různé významy.

Nechci vstoupit do svaté války, ale angličtina v programování nemusí mít nic společného s „ošklivým americkým“ programátorem. Pro lidi, kteří mluví různými jazyky, to může být jen pohodlný způsob spolupráce. Mohl to být jakýkoli jazyk. Může to být v budoucnu budeme kódovat a komentovat v čínštině. Pokud by se to stalo, pravděpodobně by to nebylo kvůli programátorům „ošklivých Číňanů“, spíše by to bylo proto, že více lidí ve více zemích používá Čínu k komunikaci s cizími lidmi.

4
James

Pocházím z Quebecu a francouzsky mluvící osoby, ale veškerý můj kód, komentáře a dokumentace jsou vždy vyhotoveny v angličtině. Ale vím o tom některé společnosti v Quebecu prosadit Francouzština v kódu (komentáře a názvy objektů/proměnných).

4
Julien Grenier

Momentálně jsem v Nizozemsku, ale původem z Ruska. Před 11 lety mnoho programátorů v Rusku nemělo dobře anglicky, proto byly komentáře často v ruštině. Proměnlivá jména a funkční metody byly stále v angličtině, nebo to, co si lidé mysleli, že je angličtina, jednoduše proto, že odpovídající ruská slova mají tendenci být dlouhá, a někdy se zdá, že zakrývají smysl. Teď je to asi jako všude: čím profesionálnější lidé jsou, tím větší je šance, že jejich komentáře jsou v angličtině.

V Nizozemsku jsem viděl nizozemské komentáře a názvy proměnných/metod ve společnosti, kde většina programátorů byla Holanďané (takové společnosti existují :)) Ale byl to jediný případ.

Mimochodem, otázka „Znal jsi latinskou abecedu, dokud jsi nepřišel na Západ“, mě obtěžoval, dokud jsem se toho nenaučil smát :)

4
Ashalynd

Vždy jsem kódoval v angličtině. Také jsem nikdy nechtěl kódovat takto:

क = 1;
कुल = 0;
जब तक क छोटा है 10 से  {
    कुल += क;
}
छापो कुल

कार्य खाली मुख्य ( )      अंक समय       लिखें "Enter current time"    
     पढें समय        अगर [ समय < 12 ]    
        लिखें "Good Morning"    
  वरनाअगर [ समय >= 12 और समय < 16 ]    
           लिखें "Good Afternoon"    
  वरना              लिखें "Good Evening"    
  खत्म अगर    
खत्म कार्य
4
Rakesh Juyal

Z Indie, jako někdo jiný řekl, že jsme 100% anglicky! Ale krátce jsem také pracoval v Německu. Němci to dělali jako Italové (jak řekl Lorenzo). Ale větší společnosti jako Siemens atd. Standardizovaly angličtinu. Je mnohem snazší delegovat vaši práci mimo vaši základní zemi, když je veškerá vaše dokumentace a kód v angličtině.

4
Autodidact

Pocházím z Bělorusko , ale pro komentáře vždy používám angličtinu. A jak znám, mnoho běloruských programátorů používá angličtinu jako primární jazyk pro kódování.

    /// <summary>
    /// Get item quantity
    /// </summary>
    /// <param name="itemCode">Item code</param>
    /// <param name="grade">Grade</param>
    /// <param name="lpn">LPN</param>
    /// <returns>Returns item quantity</returns>
    private int GetQuantity(string itemCode, string grade, int lpn)
    {
        using (var db = new MappingDataContext(_connection))
        {
            db.ObjectTrackingEnabled = false;
            return (from i in db.INVENTORs
                    where i.ITEM_NO == itemCode
                    where i.CUSTCHAR12 == grade
                    select i.ITEM_NO).Count();
        }
    }
4
misho

Jsem jistě divný: používám jazyk, který je tokenizovaný, takže i samotný jazyk lze zobrazit ve vašem rodném jazyce (francouzština, angličtina, němčina, španělština a japonština). Je to jazyk RBDMS narozený v 80. letech, nazvaný 4. dimenze . Kliknutím na ikony příznaků se podívejte na překlad příkazů jazyka.

Níže vidíte stejný kód jako u francouzského a anglického nastavení.

alt text

alt text

4
Pierre Watelet

Jsem z Norska, kódujeme anglicky. Názvy proměnných, názvy metod, komentáře atd. Jsou v angličtině. Existuje však určitá variace. Můžete najít komentáře v norštině a samotný kód v angličtině.

Kód vytvořený vládními institucemi nebo velmi malými společnostmi může být v norštině. Obecně je velmi nepraktické používat norštinu, protože společnosti najímají lidi, kteří nemluví norsky nebo by chtěli dělat outsourcing. Použití norského kódu by pak jen komplikovalo věci. Pro většinu společností určité velikosti, které obchodují se zákazníky v zahraničí, je angličtina jazykem společnosti. Význam e-mailů, oznámení atd. Bude v angličtině, i když zaměstnanci zřejmě spolu mluví norsky.

3
Erik Engheim

Když jsem byl z Nizozemska, měl jsem nepříjemnou zkušenost, že jsem nucen psát komentáře (a dokonce i proměnná jména) v holandštině ve škole. Většinu času jsem tento postoj odmítl a napsal jsem vše v čisté angličtině bez ohledu na to, spolu s několika dalšími studenty, kteří již měli zkušenosti s programováním nebo se rychle naučili.

Ve všech společnostech, pro které jsem pracoval pouze pro nizozemštinu, byl řetězec, který mohl nebo mohl vidět koncový uživatel, veškerý další text (včetně uživatelské dokumentace) byl v angličtině.

3
Giel

Mým primárním jazykem je angličtina, ale v britské angličtině často překlepávám. Počítá se to? : D

1
frogstarr78

Jsem ze Srbska.

Když kóduji do školy, téměř vždy používám srbské komentáře a názvy proměnných. Tento kód nikdy nečte někdo, kdo stejně nezná srbštinu, a nikdy nebude použit mimo zkoušku, na které je napsán, a já nevidím smysl používat angličtinu pro angličtinu.

Když dělám nějaké kódování pro sebe, mám tendenci používat také srbštinu, protože to nikdo nečte a potřebuji kód, aby byl snadno čitelný pro mě a ne pro neexistující třetí stranu. Špatnou stránkou je to, že bych musel překládat zdrojový kód programu, pokud ho chci sdílet na mezinárodní úrovni, ale tohle se mi dosud nestalo.

Když píšu kód, který si ostatní lidé přečtou, používám anglické a anglické komentáře. Obecně se snažím, aby angličtina byla co nejčitelnější a měla co nejméně pravopisných chyb. Zde pomáhají nová IDE s anglickými slovníky.

Můj důvod pro upřednostňování srbštiny je jednoduchý: je mi špatně kód, který má být napsán v angličtině, ale vypadá spíše jako Engrish (nebo Senglish v mém případě). Tato tzv. Angličtina se dále vyvíjí odděleně od angličtiny používané v zemích, které skutečně hovoří anglicky. Takto se slova, která jsou v moderní angličtině vážně zastaralá nebo v angličtině vůbec neexistují, neustále objevují ve zdrojovém kódu a v řeči programátora a pomalu se dostávají do technické literatury. Tímto způsobem místo toho, abychom vytvářeli nová slova pro anglické technické termíny v srbštině, vytváříme nová slova pro anglické technické termíny v angličtině, které uživatelé angličtiny neuznají.

1
AndrejaKo

Pocházím z Číny a já kóduji v angličtině jako ostatní. Kromě toho, že v některých metodách API používám „slova pro děti“, chybí mi slovní zásoba.

Představte si, že se v anglickém kódu používá API s identifikátory napsanými v němčině (nebo dokonce v japonštině) ...

1
Ming-Tang

Jsem z Tchaj-wanu. Kódujeme v angličtině a dodržujeme konvenci pojmenování konkrétních jazyků.

1
logoin

V Quebecu jsou učitelé zjevně povinni ukázat svůj třídní materiál ve francouzštině, což má sklon vést k nepříjemnému frenglishskému kódu. Mnoho studentů zřejmě následuje vedení, ale řekl bych, že většina z nich je s takovým dvojjazyčným kódem nepříjemná a ve většině projektů se lidé budou snažit držet se pouze angličtiny, podle svých nejlepších znalostí angličtiny.

1
zneak

Pracuji pro softwarový editor ve Francii. Kód je vždy v angličtině. Názvy proměnných a funkcí jsou v angličtině, i když se někdy vyskytnou chyby. Nejhorší směs francouzštiny a angličtiny, se kterou jsem se setkal, byla „connexionKey “. Na druhou stranu komentáře nejsou vždy v angličtině v závislosti na tom, jak pohodlně vývojář píše anglicky.

1
samo

Jsem z Německa a já osobně přísně kóduji v angličtině. Společnost, ve které pracuji, dělá projekty pro mezinárodní zákazníky a kód a komentáře jsou obvykle v angličtině. Oddělení, ve kterém pracuji, dělá projekt pouze pro německou společnost a většina kódu v jádru je plná němčiny. Mám sklon vyrábět nový kód v angličtině a podle potřeby vyplňovat anglické komentáře.

1
halfdan

V editoru Visual Studio je většina míst, se kterými se zabýváme neanglickými chybami, uvedena v komentářích a jedná se o většinu východoasijských jazyků ( související s editorem metod vstup (IME)). Jsem si jistý, že jsem právě viděl jeden druhý den, kde se text zprava doleva v komentářích zobrazuje nesprávně v rychlé info nebo parametrické nápovědě, takže to určitě lidé dělají :)

1
Noah Richards

V PHP se nazývá operátor :: Paamayim Nekudotayim, což je hebrejština pro dvojtečku. Zbytek jazyka je v angličtině. Poprvé jsem viděl tuto chybovou zprávu asi polovina mé kanceláře nás zmátla. A to bylo ve společnosti v Izraeli

1
Zachary K

Jsem Indonéan, který v současné době žije v Kuvajtu.

V prvním roce studia informatiky jsem použil Bahasa pro téměř všechno kromě int main(). Ale všiml jsem si, že někteří z nás kódují již v angličtině.

Všechny naše programovací knihy jsou v angličtině. Je pro mě velmi obtížné najít slova v Bahasa, která jsou ekvivalentní pro programovací termíny. Takže místo toho, abych používal poloviční anglický, napůl bahasový jazyk, začal jsem (a většina mých přátel) vyvíjet veškeré úsilí, aby se kódoval anglicky.

Podle mých prvních pracovních zkušeností v indonéské Jakartě jsem byl povinen kódovat anglicky.

1
Anwar Chandra

Pocházím z Dánska, ačkoli mnoho technických termínů se dobře překládá do dánštiny, je normou používat anglické termíny (i když některé mají tendenci používat POUZE dánské termíny, ale myslím, že je vidíte všude).

Osobně jsem kód v angličtině; Znamená to, že všechny mé komentáře, mé proměnné, třídy atd. Jsou v angličtině. Dělám to proto, že je to mnohem snazší. Pokud chci svůj kód zveřejnit, program si může přečíst každý a porozumět mu. Pokud se chystám pomoct kamarádovi s příkladem kódu, nemusím předem přeložit komentáře.

1
Niklas H

Chvíli jsem pracoval v japonské softwarové společnosti. Kód včetně názvů proměnných a funkcí byl v angličtině. Komentáře a vložené řetězce byly v japonštině. Někdy byla jména funkcí špatně přeložena, což programování ... zajímavé ... občas.

1
Kamil Kisiel

Pocházím z Mexika a já osobně nikdy nepoužívám španělštinu pro nic, dokonce ani pro své vlastní hobby projekty (protože se domnívám, že někdy bych chtěl kód sdílet nebo požádat kamarády o pomoc). Pokud jde o technické věci, obecně nesouhlasím s ničím jiným než s angličtinou. Jedním z mých velkých domácích mazlíčků je, když společnosti používají ve svém softwaru španělštinu (v mém případě) jako výchozí jazyk ... Apache (Tomcat) to dělá, stejně jako Google. Například, pokud (v případě společnosti Tomcat) hledáte více informací o výjimce ve španělštině, pravděpodobně dosáhnete méně výsledků ve srovnání s anglickým popisem výjimky. Stejně jako u Googlu, výsledky ve španělštině skoro sají, pokud hledáte téměř cokoli (mizerné webové stránky, zastaralé informace ...) Facebook a mnoho aplikací s otevřeným zdrojovým kódem také dělají nějaké hrozné překlady. Také překlady nemusí vyhovovat potřebám každého. Ve Španělsku je „soubor“ obvykle „fichero“, zatímco v Mexiku je to „archivo“ ... Ostatní latinskoamerické země mají také své vlastní variace.

Pro některé lidi to může znít trochu drsně, ale podle mého názoru je kódování v angličtině „osvědčeným postupem“. Nejde o xenofobii, rasismus nebo nacionalismus; je to záležitost rozsahu a standardů. Angličtina je obecně přijímána jako mezinárodní obchodní jazyk a funguje. To má samozřejmě své vlastní nevýhody (jako špatné anglické komentáře nebo specifikace gulp!), ale myslím si, že má další výhody.

Jeden drahokam, který si pamatuji, byla chybová zpráva, která řekla:

"Došlo k chybě!" (Mex kód)

Indický kód je také dobrý materiál pro zdravý smích ... Nikdo není dokonalý, ale důležité je, že si můžeme rozumět jeden druhému (mezinárodně řečeno) místo toho, abychom do našeho kódu přinesli další nepořádek.

1
Pablo S.

Pocházím z shnilého státu Dánsko. Primárně píšeme kód v angličtině. Dokonce i směrnice o rozvoji uvádí, že by to mělo být také. Vzhledem k tomu, že jsem nejnovějším vývojářem ve společnosti, bylo rozhodnuto, že rámec, který používáme, byl proveden v angličtině. Bylo by hrozné číst smíšené dánské a anglické :)

Díky tomu píšeme komentáře v dánštině :)

1
cyberzed

Vím, že (alespoň zpět v Excelu 5.0) je celý objektový model Excelu lokalizován/byl lokalizován v makrech VBA pro jazyky jako španělština. Takže jste například řešili CuadroTextos místo TextBoxes. Visual Basic je však stále v angličtině, takže programování VBA se provádí v jakémsi Pidgin angličtině.

1
Duncan Smart

Vývoj softwaru provádím více než 20 let as mnoha různými jazyky. Všechny tyto jazyky však mají jednu společnou věc: klíčová slova, názvy funkcí atd. Jsou v angličtině. Jako svůj jazyk jsem si proto vybral angličtinu pro všechny mé identifikátory atd. Čtení je tedy mnohem plynulejší.

Na začátku jsem komentoval svůj rodný jazyk, německy. Ale jedna síť a OSS se staly čím dál zajímavější, dokonce jsem přešel komentovat k angličtině. Takže větší komunita má možnost číst, porozumět, používat a vylepšovat můj kód.

mue

1
themue

Jsem z Izraele. Pracuji jako konzultant pro společnosti, takže je spravedlivé říkat, že jsem viděl stovky metod kódování, kódovacích systémů s různými technologiemi a jazyky.

každý z nich, i když to byla hebrejská klientská strana, back-end byl psán v angličtině, názvy proměnných byly anglické, názvy metod byly anglické jako

checkIfCustomFieldsHaveAttachments(customField:CustomField):void

a tak dále a tak dále.

osobně používám k kódování angličtinu po celou dobu, nikdy nepoužívám nic jiného.

1
Avi Tzurel

Bolívijský kodér zde - 100% našeho kódu je v angličtině, komentáře a proměnné. Proč se o tom rozhodl, protože

A) Nepoužíváte-li angličtinu, zásadně odříznete pomoc od velké skupiny odborníků

B) Drtivá většina programátorů do jisté míry ovládá angličtinu.

1
Sergio

Jsem Nor, a zatímco jsem potkal mnoho lidí, kteří kódují (a viděli spoustu kódu) norsky, kóduji pouze v angličtině. Tato otázka byla objevena na StackOverflow jednou a důvod, proč jsem uvedl, že používám pouze konzistenci anglických es (getAlder () se zdá divný) a otázka, co dělat s našimi třemi speciálními znaky æ, ø a å (getKjøretøy (), nemusí pracovat ve všech jazycích). Podle mých přátel je alespoň jeden velký veřejný projekt kódován v kombinaci, kde jsou technické termíny v norštině.

Nemluvím francouzským slovem, ale když jsem se učil PHP a Mysql), četl jsem tutoriál (v angličtině), který byl zjevně napsán francouzským programátorem, protože všechny názvy proměnných byly Když jsem zkopíroval příklad do mého projektu, nemohl jsem se obtěžovat měnit názvy proměnných, a tak jsem se na ně dlouho držel, takže většina mého kódu Php byla plná francouzských proměnných.

1
Marius Gundersen

Pocházím z Valencie, Španělska a správná odpověď zní „záleží“.

Pro většinu neveřejných/ne-OS věcí dělám kombinaci angličtiny a španělštiny v proměnném pojmenování, ale všechny mé komentáře jsou ve španělštině a doufám, že mi nikdo neřekne, abych dokumentoval/komentoval věci ve Valencii

Věci se však mění, když publikujete něco pod Open Source, protože to, co děláte ve svém místním jazyce, omezuje vaše potenciální uživatele a spolupracovníky na menší publikum.

Jako překážku vám mohu uvést příklad jazyka: Když jsem provozoval WoW cech, začal jsem hledat alternativy k EQDKP a našel jsem je, ale většina z nich měla dokumentaci a komentáře v němčině, takže jsem ztratil zájem, protože jsem se spoléhal na Google Překladatel pro mě nebyl alternativou, sakra, některé z nich byly úžasné projekty.

Také jste požádali o příklad kódu, jak jsem řekl, mám sklon míchat angličtinu a španělštinu, ale tento úryvek je tak krátký, že jsem nepotřeboval žádnou směs

function validaDNINIE(numero) {
// Eliminar todo lo que no sea número o letra
numero.replace(/[^0-9A-Z]/i, '').toUpperCase();
if (!numero.match(/((^[A-Z]{1}[0-9]{7}[A-Z0-9]{1}$|^[T]{1}[A-Z0-9]{8}$)|^[0-9]{8}[A-Z]{1}$)/i)) {
    return false;
}
// Comprobación de NIF
if (numero.match(/^[0-9]{8}[TRWAGMYFPDXBNJZSQVHLCKE]{1}$/i)) {
    var letra = numero.charAt(numero.length-1);
    if (letra == "TRWAGMYFPDXBNJZSQVHLCKE".charAt(numero.substr(0, numero.length-1) % 23)) {
        return true;
    }
}
// Comprobación de NIE
// T00000000
if (numero.match(/^[T]/)) {
    if (numero == numero.match(/^[T]{1}[A-Z0-9]{8}$/)) return true;
}
// ZXY
if (numero.match(/^[XYZ]{1}/)) {
    // X = 88, asi conseguimos X=0;Y=1;Z=2
    var su = numero.charCodeAt(0)-88 + '' + numero.substr(1, numero.length-2);
    if (numero.charAt(numero.length-1) == "TRWAGMYFPDXBNJZSQVHLCKE".charAt(su % 23)) {
        return true;
    }
}
// Si hemos llegado aqui es que el numero no es valido
return false;
}
1
rmontagud

Když jsem byl na univerzitě ve Švýcarsku, pracoval jsem na projektu Modula-2, kde bylo všechno (proměnné, komentáře, zprávy atd.) Ve francouzštině, s výjimkou klíčových slov programovacího jazyka. Také mi řekli, že jsou k dispozici preprocesory, které vám umožní psát klíčová slova také ve francouzštině, takže "si" = "if", "alors" = "then", "sinon" = "else" atd.

1
JoelFan

Jsem Maďar, pracuji ve své domovské zemi s týmem složeným převážně z Maďarů. Náš kód a komentáře vždy píšeme v angličtině, protože to je oficiální jazyk společnosti. Kromě toho jsou některé z našich projektů otevřeným zdrojovým kódem, který opravdu vyžaduje, aby bylo vše v angličtině.
Mimochodem, má to zábavný vedlejší účinek: občas moje mysl zůstane po práci v anglickém režimu a po cestě domů přemýšlím anglicky.

1
Zsolt Török

Jsem ruština, tady kódujeme v MSVC++, kód vypadá takto:

    #include "stdafx.h"
#include <iostream>

использовати площадь какобычно аминь1

наместе двояко провѣрятичегоглаголют молчаливо
кагбе
    ѣжѣли получалка.сломалася молчаливо тогдауж 
    кагбе 
      молвити "Не лепо молвишь, барин!" аминь1
      возвѣрнути нуль спасихоспади1
    ага
    возвѣрнути один аминь1
ага

цѣло голова(цѣло количество_указов, глаголют указы[])
кагбе 
  дваждыточно первыйсундук, второйсундук, отвѣт аминь1
  буквица знако спасихоспади1
  творити 
  кагбе
    молвити "молви первый цифирь, барин: " аминь1
    получити первыйсундук аминь1

    ѣжѣли провѣрятичегоглаголют молчаливо еси ложъ тогдауж прѣрвати спасихоспади1

    молвити "молви деяние, барин: " аминь1
    получити знако спасихоспади1

    ѣжѣли провѣрятичегоглаголют молчаливо еси ложъ тогдауж прѣрвати спасихоспади1

    ѣжѣли знако еси 'q' тогдауж прѣрвати аминь1

    молвити "молви второй цифирь, барин: " аминь1
    получити второйсундук аминь1

    ѣжѣли провѣрятичегоглаголют молчаливо еси ложъ тогдауж прѣрвати спасихоспади1

    избирати знако 
    тогдауж  кагбе
      выборъ '+' сталобыти
        отвѣт буде первыйсундук да второйсундук аминь1
        прѣрвати спасихоспади1
      выборъ '-' сталобыти
        отвѣт буде первыйсундук бѣзо второйсундук аминь1
        прѣрвати спасихоспади1
      выборъ '*' сталобыти
        отвѣт буде первыйсундук повторити_столько_сколько второйсундук аминь1
        прѣрвати спасихоспади1
      выборъ '/' сталобыти
        отвѣт буде первыйсундук убрати_столько_сколько второйсундук аминь1
        прѣрвати спасихоспади1
    ага

    молвити "Отвѣт есьм: " аминь1
    молвити отвѣт да_промолчати спасихоспади1

  ага
  пока (истино) аминь1

  возвѣрнути нуль спасихоспади1
ага
1
user2998

Pracuji v Japonsku.

Řekl bych, že 40-60% kódu, který vidím, používá anglické názvy proměnných/metod/tříd. Někdy je japonština a angličtina promísena. Komentáře a odevzdané zprávy jsou téměř vždy v japonštině.

V důsledku toho vidíte hodně kódu napsaného ve špatné angličtině a je to docela špatné, protože to hodně bolí čitelnost. Bohužel, kód provedený v japonštině není o moc lepší, protože japonština psaná v abecedě (zejména nedostatek Kanji) je obtížně čitelná.

Někdy inženýři používají 2 bajtové znaky (Kanji/Hiragana atd.), Názvy metod/proměnných/tříd (je to legální např. V Java), ale často to způsobuje velkou bolest kvůli kódování znaků (build se vyfukuje atd.) A obvykle se na něj mračí.

Na japonském trhu práce je mnohem větší důraz na angličtinu pro japonské inženýry, takže doufám, že se tato situace brzy zlepší (kóduji výhradně v angličtině a věřím, že by měli také všichni japonští inženýři).

1
Enno Shioji

I (dutchy) always code in English, it just makes much more sense, all the language keywords, etc. are in English, so why not code the rest in English? :)

Všechny komentáře jsem vždy vkládal také v angličtině. Nikdy nevíte, kdo bude muset upravit váš kód, nemusí mluvit vaším rodným jazykem.

1
StarLite

Z Brazílie,

Píšu generický kód v angličtině, ale raději používám portugalštinu při programování v blízkosti doménové aplikace. Při používání cizích slov k doméně se některé výrazy do aplikace nehodí. Současně existuje jasné oddělení mezi generickým kódováním a kódováním domény.

1
Maniero

Pokud mluvíte o používání rodného jazyka na programovacích jazycích vlastní API a API, tak v tomto případě mohu říci, že v minulosti vidím velmi populární produkt v Brazílii odvozený od xBase, ale celý v portugalštině.

Pokud -> Se while -> Enquanto Left -> Esquerda Create -> Criar atd

Ale myslím si, že tento druh jazyků není příliš úspěšný.

1
Maniero

Pocházím z Brazílie a všechny práce, které jsem měl většinu kódu, byly napsány v portugalštině. Proměnné, třídy, metody atd. Většina programátorů a dalších lidí nemluví anglicky.

Zde je nějaký kód:

function buscaFotosMateria($idMateria) {

        global $conexao;

        $consultas['Materia']['pegaFoto'] = "SELECT * FROM sgc_materias_fotos";

        $params = array();
        if($idMateria) {
            $consultas['Materia']['pegaFoto'] .= " WHERE mfot_mate_iden = ?";
             $params[] = $idMateria;
        }

        $conexao->executaConsulta($consultas['Materia']['pegaFoto'], $params);

        return  $conexao->resulConsulta; // VARIÁVEL DE INSTÂNCIA DA CLASSE QUE ARMAZENA RESULTSET DA CONSULTA REALIZADA
    }
1
Ricardo

Jsem francouzský a pracuji v Německu, ve výzkumu (fyzika). Moje kódy používají hlavně anglická slova, ale také francouzská slova sem a tam, a někdy i z jiných jazyků, zejména když je tam například slovo kratší. Pokud jde o komentáře, obvykle je psám ve francouzštině, pokud mají být dočasné, během kódování, a v angličtině, pokud mají zůstat trvale a pomáhat možnému čtenáři. Někdy však dočasné komentáře zůstávají déle, než se očekávalo, takže tam také existuje míchání jazyků. Každopádně bych to všechno asi uniformizoval, kdyby moje kódy byly sdíleny s ostatními uživateli/programátory. Skutečně to záleží na prostředí: v mé výzkumné práci a týmu si lidé vyměňují více svých nápadů, výsledků, .. než své vlastní kódy - kódy jsou někdy specifické pro projekt, někdy ne pro projekt programátora - to funguje až určitou úroveň složitosti kódování, slyšel jsem o některých kódech (nebo „rodinách kódů“) sdílených desítkami laboratoří a vyvíjejících se od let, jsou to určitě pouze v angličtině.

1
Fabien T

Pocházím z Číny, pokud píšu kód pro sebe, používám angličtinu,

Pokud píšu kód se svými čínskými spolupracovníky, použiji čínský komentář,

Pokud píšu kód s jinými cizinci, používám angličtinu.

0
linjunhalida

V České republice je debata mezi živými školami poněkud živá:

  • Používejte angličtinu, pouze 10 ^ 7 lidí mluví česky
  • Používejte češtinu bez diakritických znamének, ne každé prostředí je podporuje
  • Použijte česky s diakritikou, yay Unicode!

Od té doby jsem pracoval v nizozemské společnosti, která měla nejvíce napsaných kódů za předpokladu, že „jsme tady všichni Holanďané, k čemu bychom angličtinu používali?“ (a později rozšířený po celé Evropě), přešel jsem na angličtinu pro všechno - kód, komentáře a metadata. Koneckonců, moji kolegové byli čeští, nizozemští, bulharští, francouzští, američtí, turečtí, švédští a chorvatští - s angličtinou jako obyčejným jazykem (koneckonců, nizozemský chlap nebyl šťastný, když jsme ho potřebovali každý den překládat komentáře; )).

Pocházím z Bangladéše a každý kodér, který znám, používá ve svém kódu angličtinu. Když mluvíme o programování, přepneme se dokonce na angličtinu (nebo alespoň na bengálštinu se spoustou anglických slov). To platí i pro lidi, kteří jinak nejsou v angličtině příliš pohodlné. Viděl jsem, jak někteří lidé používají bengálština pro proměnná jména a malé komentáře, ale to je vždy ve velmi krátkých skriptech, odhozených programech, řešeních programovacích hádanek atd. A téměř vždy jako vtip určený k pobavení čtenáře.

Myslím, že to platí pro programátory ve většině neanglicky mluvících zemí. Většina dobrých knih, návodů, dokumentace je v angličtině, stejně jako komentáře, dokumenty a názvy proměnných v jakémkoli kódu, který najdete. Angličtina je také preferovaným jazykem pro komunikaci s jinými programátory z celého světa. Takže IMHO učení a používání angličtiny v každodenním životě není něco, čemu se programátor snadno vyhne. Tvoří základnu společné kultury programátorů všude.

0
MAK

Angličtina není můj mateřský jazyk, ale rozhodně používám přísně angličtinu pro všechno. Abych byl upřímný, absolutně nerad vidím neanglické komentáře nebo něco jiného psaného v jazyce kromě angličtiny.

Hlavně, protože si myslím, že je to jeden z nejkrásnějších jazyků a pravděpodobně (možná), protože pro jazyky/rámce/více jsem se naučil/učil používám přísně anglické materiály (jako učebnice, online návody).

0
Daniel

Jednou jsem pracoval s kódem, který napsali italští programátoři a jednou němečtí programátoři. Jednalo se o standardní MFC/C++, takže samozřejmě všechna klíčová slova a jazyk/platforma byla v angličtině. Názvy proměnných, třídy, funkce a vložené komentáře však byly v italštině a němčině.

Je úžasné, jak velký rozdíl to má, pokud jde o čitelnost a snadnou údržbu.

Na druhé straně si dovedu představit, že jako neanglický mluvčí by bylo docela strmé křivky učení se naučit programovací jazyk/platformu, kde jsou všechna klíčová slova a API v angličtině. I když je veškerá dokumentace přeložena a můžete ji vyhledat.

0
Bobby Tables

Švéd zde. Věřím, že ve Švédsku je většina kódu psána v angličtině jednoduše proto, že se tak většina programátorů naučí programovat. Veškerá literatura, všechny vzorky atd. Používané při výuce (a na webu) jsou v angličtině, takže je přirozené kódovat v angličtině. A věřím, že by to tak mělo být.

Existuje však jedna oblast, kde se to stává problematickým, a to je, když začnete aplikovat Domain Driven Development a chcete sledovat vzor Ubiquitous Language. Nyní najednou chcete, aby váš kód byl v angličtině, ale zároveň chcete, aby váš tým a obchodní zástupci používali stejnou terminologii, a ačkoli v korporátním Švédsku existuje spousta Swenglish, dostanete strašně nepokoje, když se lidé začnou míchat dva jazyky.

0
Mille Bessö

můj rodný jazyk je ruština (žiji v Moskvě), ale já jsem wright kód, komentáře, svn komentáře (pokud to umožňují pravidla úložiště), dokonce i popisy projektů/dokumentace (také pokud jsou povoleny) pouze v angličtině. a používám anglickou dokumentaci/jazykové odkazy.
obecně existují dva důvody: důslednost výsledku, skutečnost, že opravdu nebudu překládat žádné moje textové texty - nikdy;);

0
www0z0k

Většina programovacích jazyků je navržena pro angličtinu a angličtina je mezinárodní jazyk programování. Totéž platí pro Aviation, kdekoli na světě na jakémkoli letišti, angličtina je výchozí jazyk.

Věřím, že existuje několik programovacích jazyků, které jsou určeny pro různé jazyky, ať už ruské, nebo variace mandarínské, ale netuším, jak jsou používány nebo jak se jim říká.

0
WalterJ89

Začínám s kódem PHP) s následujícími řádky:

<?php
/* -----------------------------------------------------------------------------
 file name     : DOCUMENTROOT/index.php
 compatibility : PHP 5.2.x / UTF-8 [LF]
 description   : 
 copyright     : Copyright(C)2010 by *********
 date          : managed since [2010-09-01 19.05 (JST: GMT+0900) @462]
 encode phrase : 時々京の方向に幅が細くて美しい線が入った飾りを持つ雀が往く
 encode phrase : 男は傷の拳で美しく印刷された一冊の書を持ち憎い相手の笑いに応じた
 encode phrase : 牀前看月光/疑是地上霜/擧頭望山月/低頭思故郷
 encode phrase : 茨菰葉爛別西灣/蓮子花開猶未還/妾夢不離江上水/人傳郎在鳳凰山
 encode phrase : 上記の文はエディタにエンコード判定させるためのダミー文です。
 Git revision  :
----------------------------------------------------------------------------- */

abych řekl textovému editoru jeho kódování. Většina textových editorů nebude správně rozpoznávat kódování textového souboru, když byl v něm otevřen.

0
philsci

Pracoval jsem s týmem 20 osob v Lima, Per několik let na klasickém projektu ASP). To bylo před 10 lety, takže se úmluvy mohly změnit, ale v té době byly všechny komentáře a názvy proměnných ve španělštině.

0
Portman

Jsem Holanďan a často kóduji v angličtině, dokonce i můj osobní interní kód. Moje anglická slovní zásoba je také bohatší, pokud jde o programování/informatiku, a nedává smysl (používat) holandská slova. Tj. Kdybych pojmenoval metodický podpis „Metoda handtekening“, pochybuji, že by některý z nizozemských kodérů pochopil, co tím myslím.

0
Ivo van der Wijk

Jako Španěl, který pracuje v Irsku, nyní dělám veškerý svůj kód v angličtině.

Ale dříve jsem pracoval ve Španělsku na nadnárodním projektu a musíme kódovat vše v angličtině (ačkoli nikdo nebyl mluvčím anglického jazyka, většinou španělštinou a francouzštinou, což někdy vede k některým opravdu vtipným podivným komentářům). A poté jsem pracoval na španělské společnosti a celý kód musí být ve španělštině. Problém s nastavením proměnných ve španělštině je v tom, že nemůžete použít (v závislosti na jazyce) všechny znaky, protože některé nejsou v ASCII k dispozici. Takže to vždy vede k záměrným překlepům proměnných, které někdy mohou být nepříjemné.

Například:

// English
int size = 0;
// Proper, non-ascii Spanish
int tamaño = 0;
// Bad but ascii Spanish
int tamanno = 0;

Dalším podivným efektem je to, že na programování se používá mnoho znaků (jako # {} [] atd.), Které jsou mnohem snadněji dostupné na anglické klávesnici než na španělské. Bylo pro mě pohodlnější programovat anglické rozložení (nyní, když jsem si na to zvykl), protože musím udělat méně podivné kombinace kláves.

V těchto dnech, když jsem kód pro osobní projekty, jsem kód v angličtině, ale pravděpodobně proto, že jsem na to zvyklý ...

Na konci dne, je to jen otázka toho, koho očekáváte, že si přečtete svůj kód, myslím ... Kdybych měl nějakou dobu programovat sám, pravděpodobně se vrátím do španělštiny.

0
Khelben

Pocházím ze Španělska: za chvíli míchám kód v angličtině a španělštině. Od nynějška to budu nastavovat přísně v angličtině. Myšlenka dělat vše v angličtině není blázen, je budoucnost.

0
Olagato

Ve společnosti, pro kterou jsem kdysi pracoval, nakoupil management italskou společnost codebase pro fotbalový zápas. Nikdo z nás moc nehrál hodně fotbalu a většina proměnných a komentářů byla psána v italštině. Nebyl to zábavný projekt.

0
hc5duke

Pro mě (z Dánska) je kódování v angličtině nejpřirozenější. Myslím, že existují dva důvody.

V první řadě jsou všechna klíčová slova a třídy API a metody již v angličtině, takže psaní proměnných a komentářů v dánštině způsobí, že se kód stane nekonzistentním.

Za druhé, všechny knihy, blogy, stránky QA jako P.SE a SO jsou v angličtině. Je to skoro jako když se můj mozek při programování přepne do anglického režimu.

Jsou však časy, kdy bych si angličtinu nevybral.

Někdy pracujete v doménách, které jsou tak svázány s pojmy, které jsou specifické pro daný jazyk, takže je nelze přeložit do angličtiny. Např. Pracoval jsem u emitenta hypotéky a celá jejich doména je plná zákonných podmínek, podmínek specifických pro dánské hypoteční systémy atd.

Také jsem pracoval se systémem předkládání formulářů vládě. Také zde byla doména načtena s nepřekládatelnými termíny.

Takže v případě, že je doména vysoce specifická pro zemi, kde pracujete, měli byste si ponechat koncepty domény ve vašem místním jazyce. V opačném případě budou vývojáři hovořit jiným jazykem než doménoví odborníci, což povede ke špatné komunikaci.

0
Pete

Pocházím z Brazílie a v mé poslední práci někteří lidé nemluvili anglicky, takže jsme museli psát věci v portugalštině, ale většina lidí psala v angličtině.

0
Andre Nascentes

V mé dřívější práci jsme měli zvyk mluvit ve švédštině a psát v angličtině, když například psali něco na rýsovací prkno.
Myslím, že to začalo, když jsme při práci měli spoustu konzultantů z různých zemí. Museli jsme přepínat mezi angličtinou a švédštinou v závislosti na tom, kdo vás poslouchal.

Musím rozlišovat mezi psaním komentářů k kódu a dokonce i dokumentací v angličtině a psát a mluvit o běžných věcech v angličtině. Je to ne stejné.
Napsal jsem více projektové dokumentace v angličtině, než si pamatuji, ale to neznamená, že mohu mluvit o tom, jak vařit jídlo nebo psát báseň v angličtině, nebo napsat odpověď na SO bez pravopisných chyb nebo použití nesprávné gramatiky.

Moje žena pochází z Latinské Ameriky a doma mluvíme španělsky, takže jsem v situaci, kdy mluvím dvěma jazyky pravidelně (švédsky a španělsky) a dvěma jazyky pravidelně; Švédština a angličtina, ta druhá se týká technických záležitostí. Psaní dokumentace v angličtině je vyžadovaná dovednost při práci inženýra ve Švédsku.

0
user1041

V Německu si myslím, že to záleží na tom, jak velký a otevřený je obchod. Ve větších bankách lidé píšou anglicky, protože možná budete muset vypořádat s německy mluvícími konzultanty pro konkrétní práci.

Nezapomeňte však také na fiasko OpenOffice, když lidé zjistili, že většina kódu StarOffice byla napsána v němčině.

0
LennyProgrammers

Pocházím z Brazílie a trávil jsem spoustu času univerzitním kódováním napůl angličtiny, napůl portugalského softwaru. Později jsem přešel na plnou angličtinu téměř na všechno, zejména na všechny projekty, které jsem otevíral lidem jinde.

Nyní, když žiji a pracuji v Anglii, jsem začal používat britské hláskování pro proměnné a podobně. Je trochu nepříjemné smíchat proměnnou colour a atribut ActionScript color, ale budu žít. :)

0
Pedro

Jsem z Filipín. Většina lidí zde uvádí proměnné kódu, dokumentu a názvu v angličtině. Také mi připadá angličtina jako jeden z nejvhodnějších jazyků pro programování, protože má bohatší slovní zásobu než většina jazyků.

0
Terence Ponce

Pocházím z Lotyšska a kóduji pouze v angličtině. Díky němu bude kód vypadat mnohem plynule a čistěji. Můj jazyk je navíc plný všech fantastických postav, jako je „š“, „ž“, „č“ .., a proto je pro tento kód trochu nezdravý.

Ale to je jen můj názor ..

0
joltmode

Jsem z Holandska. Zde, protože existuje jen velmi málo holandských programátorských zdrojů, většina lidí myslí a kóduje v angličtině. V mém osobním životě jsou věci, které jsem nemohl vysvětlit anglicky, existují algoritmy a vzorce, které jsem nemohl vysvětlit holandsky.

Takže můj rodný jazyk je nizozemský, s výjimkou případů týkajících se IT.

0
Ralf

Jsem programování v Německu. Nejčastěji vidím kód psaný v angličtině (protože všechny knihy, ze kterých se učíme, a všechny návrhové vzory jsou anglické a samozřejmě všechna oficiální API jsou v angličtině), ale komentáře jsou často německy.

Snažím se psát komentáře také v angličtině, ale vím, že to není příliš běžné.

0
Tim Dellas

Myslím, že existuje mnoho kognitivních režijních nákladů, když je váš kód částečně anglický, část jiného jazyka, zvláště pokud používáte nějaké velké API, kde skončíte s anglickými metodami volání na typy deklarované v jiném jazyce atd. Takže budu používejte angličtinu, pokud nemám dobrý důvod.

Jedním z těchto důvodů, které jsem neviděl zmínit, je ubiquitous language (podle zásad návrhu na základě domény). Pokud dělám práci na zakázku, pro kterou spoléhám na znalosti obchodních odborníků, se kterými volám jednu věc jedním směrem, a pak v kódu definují typ v angličtině, věci se stanou matoucími, zejména pokud to je a zvláštní/neobvyklý slovník, který jsem m není zvyklý ...

Proto jsem často používal kombinaci dvou, kde jsou obchodní a kritické objekty a metody pojmenovány v jazyce A jazyce domény a zbytek kódu, který je spíše o infrastrukturu/technický problém, je v angličtině, aby hladce odpovídal apis.

Ale z pohledu řemeslníka musím říci, že mám o tom smíšené pocity, a nepovažuji to za velmi uspokojivé řešení.

0
julien

Pocházím z Rumunska a tam, kde pracuji, platí přísná zásada dodržování standardních zápisů a angličtiny. Dokonce i dokumenty a návody a wiki jsou psány v angličtině. Není ani myšlenka, že byste mohli psát v rodném jazyce. Angličtina je standardně nastavena a společnost investuje do povinných kurzů angličtiny.

0
theBlinker

Ve většině projektů používáme angličtinu pouze pro sledování API.

Neměli byste však být dogmatičtí, protože vždy existují výjimky. Například, pokud pracujete pro německou pojišťovací společnost, budete čelit tolika doménovým pojmům a pojmům, které nejsou vůbec překládatelné, měli byste zvážit použití rodného jazyka. Toto je týmové rozhodnutí.

0
Dittmar

Jsem švédský a skoro celý můj kód je v angličtině.

Zajímavým pojmem je v tomto ohledu Design řízený doméno , v tomto procesu je hlavním bodem nepřekládání slov a konceptů:

Přímý překlad do az existujících doménových modelů nemusí být dobrým řešením. Tyto modely mohou být příliš složité nebo špatně faktorované. Pravděpodobně nejsou zdokumentovány. Pokud je jeden používán jako jazyk pro výměnu dat, v zásadě zamrzne a nemůže reagovat na nové potřeby vývoje.

Proto:

Používejte dobře zdokumentovaný sdílený jazyk, který dokáže vyjádřit potřebné informace o doméně jako běžné médium komunikace a podle potřeby překládat do a z tohoto jazyka.

Pokud jsou tedy výrazy specifické pro určitou doménu v místním jazyce a nejsou přeloženy spolu se zbytkem kódu, odborník na doménu, ale neprogramátor, může získat přehled o tom, co kód dělá.

0
Fredrik

Při programování jazyka C # obvykle dělám vše v angličtině, ale někdy přidáme komentář v některých španělštině nebo italštině. Některé obchodní objekty jsou ve španělštině (ale vždy se mísí s angličtinou pro akce a podobně).

Nyní, když jsem v Objective-C, vždy se držím angličtiny. Dává to tolik smyslu (ve struktuře jazyka), že je snazší číst.

0

Několik měsíců jsem pracoval v Japonsku. Přestože byl kód v angličtině, záhlaví souboru a malé množství komentářů byly v japonštině. Museli mi najít anglickou klávesnici, se kterou bych mohl pracovat.

0
softveda

Jsem z Finska a všechny programy, které znám, byly napsány v angličtině. Viděl jsem však několik finských komentářů, ale rozhodně to není akceptovaná praxe. V některých databázích jsem ve finštině viděl dokonce i některé názvy sloupců, ale to se také považuje za špatné.

Protože je naprosto možné, že jednoho dne máte spolupracovníka z jiné země, jako je Pákistán, myslím, že kódování ve finštině by bylo prostě nezodpovědné. Výjimkou jsou některé výrazy specifické pro zákazníka a zejména zkratky, protože je obtížné je překládat a překlad by byl pravděpodobně obtížně srozumitelný. Také byste nemohli použít celou finskou znakovou sadu v proměnných atd.

0
Carlos

Mluvím afrikánsky jako první jazyk. Když kóduji, obvykle používám kombinaci afrikánských a anglických proměnných a většinou afrikánština. Protože máme 11 úředních jazyků, kódoval bych v angličtině pro oficiální účely (vládní projekty atd.). Pokud rychle napíšu kód, abych otestoval věci, téměř vždy jsem kódoval a komentoval v afrikánštině.

0
Riaan

Jsem Angličan a žil a pracoval v Německu. Téměř vždy používám angličtinu, pokud si nemůžu myslet, co je anglický termín pro něco. Pak používám německé slovo.

Potkal jsem jednoho nebo dva, kteří trvají na používání pouze angličtiny („protože je to lepší“), ale pak hláskuji věci nesprávně, což může být velmi obtížné, když se dostane do API. Při použití akcentů (například „Müller“) ve zdrojovém kódu došlo k některým problémům s kompilací. Ty byly zakázány.

Týmová diskuse je výhradně v němčině. Kódování je smíšené. Nejvíce inklinují k německým jménům pro proměnné a metody, etc. ale bude používat angličtinu když to vyhovuje jim. To, co mě trápí, je, když je anglické hláskování špatné.

0
paul

Jsem Mexičan, žiji blízko hranic s USA (v Hermosillo, Sonora ). Veškerou svoji práci (osobní i pro společnost) kóduji v angličtině a vyzývám své přátele a spoluhráče, aby tak učinili.

Zjistil jsem, že nám to dává jednotnou terminologii (všichni zde a v jiných částech světa používají stejné Slovo ke stejné věci) a bezproblémovou integraci s našimi klienty.

Zde v Mexiku, a zejména v některých částech poblíž hranic s USA, se mezi několika populačními skupinami „Spanglish“ (ano, nejedná se jen o [špatný] film), ale také o kulturní termín) a někdy to prochází do „inženýrské vrstvy“ a začnou používat pojmy jako „linkear“ (k propojení, vytvoření odkazu) nebo „parsear“ (k analýze), takže se ptám každého programátora, používat prostou angličtinu.

0
Hugo

Ano, i když jsem Holanďan, chci, aby se vše v mém počítači stalo v angličtině kromě komunikace s nizozemskými lidmi nebo navštěvování nizozemských webů ... Opravdu se mi nelíbí mix nizozemštiny a angličtiny v celém systému, a proto jsem se rozhodl dělat vše ve stejném jazyce z důvodu konzistence.

Když jsem byl mladý, chtěl jsem psát všechno ve svém vlastním jazyce, jako pro klíčová slova ...
Ale to se nezdá možné dosáhnout. Možná je to dobrý nápad pro budoucí jazyk?

0
Tamara Wijsman

Mexičan zde

Když dělám svou vlastní práci, většinou používám angličtinu, protože mnoho tutoriálů a příkladů je v angličtině, kóduji hodně v angličtině, i když všechny komentáře jsou prováděny ve španělštině, ale při práci na softwaru mé společnosti dělám kód ve španělštině

0
CJLopez

Nejsem rodilým mluvčím anglického jazyka, ale ano, kóduji a zapisuji všechny své komentáře, názvy tříd, názvy proměnných, názvy funkcí v angličtině. Proč? Jen proto, že to dává větší smysl pro mě a je mnohem snazší sdílet můj kód. Jen moje 2 centy

0
julien