it-swarm-eu.dev

Doporučit strategii pro částečně přeloženou webovou stránku

Pracuji na webu a část, ale ne veškerý obsah, se překládá do francouzštiny. Obsahem, který se překládá, je dlouhý popis a shrnutí položek obsahu (většinou videa).

Zajímalo by mě, jaký by nejlepší způsob, jak poskytnout uživateli možnost pro francouzskou verzi, byl. Mám pocit, že by se univerzální přepínač zdálo být rozbité, protože by to překládalo jen určité věci, ale mám pocit, že by mi také připadalo nepříjemné, kdybych musel přepínat francouzštinu na každé konkrétní stránce, plus shrnutí se zobrazí na mnoha stránkách v menších kouscích .

Jaký by byl intuitivní způsob prezentace této funkce.

(očividně v dokonalém světě by byly překlady pro všechno, ale s tím musíme pracovat.)

3
Damon

Pokud jde o přidání malé francouzské vlajky (nebo jiného významného symbolu) vedle částí webu, které lze přeložit, a když uživatel na ně klikne, zobrazí se překryvné okno.

Outline UI for translation

Popis/nadpis na vlajce by řekl něco jako „Klikněte pro překlad“.

1
ChrisF

Jedním ze způsobů by bylo určit preferenční jazyk uživatelů (prostřednictvím nastavení, GeoIP, prohlížeč-přijmout) a kázat francouzské texty ve výchozím nastavení lidem, kteří mají francouzštinu jako svou preferenci.

Kromě toho si myslím, že vedle textu (nahoře nebo dole) je oznámení, že tento text je přeložen do jiného jazyka., Odpověděl ChrisF.

Spolu s takovým oznámením můžete také poskytnout text, když takový překlad dosud neexistuje, a nabídnout uživatelům možnost napsat překlad pro text. Tímto způsobem můžete vytvářet více a více textů ve francouzštině (nebo jiných jazycích). A možná dokonce požádat uživatele o překlad hlavního uživatelského rozhraní.

(Jedna věc, o které je třeba přemýšlet, je , pokud chcete představit rozhraní, ve kterém jsou některé části ve francouzštině a některé v angličtině.)

0
Lode